打开

上海大熊猫做起主播:观众朋友们,我想死你们了!开园见!

时讯

中国日报

2022-05-21 19:56

侬好,我叫七七,是上海野生动物园的一只大熊猫(giant panda),马上就4岁了。




这就是我,七七本七,迈着矫健的步伐向你走来


疫情以来的这些日子里,侬还好伐?屋里厢做点啥?休息得哪能?吃得好伐……?


我嘛,干饭香,不失眠,一切都好!这样的生活,多亏了上海野生动物园的饲养员们。


为了我和其他4个“圆滚滚”——嘉嘉、康康、芊金、雪宝,以及其他“小伙伴”,一些饲养员疫情发生后就没有回家,一直在园区陪伴我们。


    The latest COVID-19 outbreak in Shanghai has disrupted many aspects of daily life, including food supplies. It isn't just local residents who are trying to get their necessities through group purchases or government handouts, even the creatures at Shanghai Wild Animal Park in Pudong New Area are facing a similar issue.

    上海疫情影响了生活的方方面面,其中包括食物供应。当地居民主要靠团购、政府发放来获得必要物资,不光是他们,浦东新区上海野生动物园里的动物们也面临着同样的问题。




上海野生动物园为大熊猫准备的食物


比如,在我吃饭的问题上,饲养员们可谓煞费苦心。之前,我常吃的竹笋(bamboo shoots)里有些是从四川空运来的,受到疫情影响,这部分食物起初在运输上遇到了些困难,所以饲养员们不得不马上调整了我的食谱,并积极与交通部门协调。




上海野生动物园为大熊猫准备的竹笋


现在,尽管运输频率降低了,但每批竹笋的数量增加了,干饭不碍事。同时,饲养员还优化了食物的储存方式,以便增加库存(increase the stock),确保让我有饭吃、吃得好。


此外,我们园区也种竹笋,饲养员还会从上海的市场里购买些蔬菜……总之,我吃饭不发愁。





    How to keep a sustainable supply of fresh bamboo - about 30 kilograms per day - to satisfy the demand of the five giant pandas living there has become a major job for the park officials.


    Before the recent outbreak, the park bought bamboo shoots from the breeding and research base for pandas in Sichuan province every week. This met some difficulties from April after the lockdown as air freight was impacted.




上海野生动物园的大熊猫在吃竹子


    So, the park quickly adjusted its bamboo supply plan to increase the stock to ensure that the pandas have enough food to eat during the lockdown. It also coordinated with transportation authorities to increase the amount of bamboo shoots it gets each time while reducing the frequency of buying them.


    Additionally, the park has been placing the bamboo shoots in cold storage to extend their shelf life.




 吃安逸了……


自3月中旬闭园以来,饲养员和我们几个“圆滚滚”朝夕相处,对我们的照顾加倍。他们每天早起后第一件事,就是来我们的房间看望我们,然后让我们晨练……


我们饭否、活动否,甚至排便情况都要被他们每天“记录在案”,而且每10天,我们还得“被迫”上秤一次,真实面对自己的体重……




咱就是说,躺着,它不香吗?


疫情期间,我们吃的东西都是严格检查过的,我们的房间也要每周至少打扫消毒两次。干净!卫生!安全!通通拿捏了!


    Caring for the pandas at the park has not been affected by the lockdown. Caretakers of the pandas have been living in the park since the close-loop management was imposed there in mid-March. The caretakers have also taken measures to ensure that the pandas are not infected by the virus.

    封控期间,动物园对大熊猫的悉心照料并未受影响。三月中旬封闭管理以来,大熊猫饲养员们就一直住在园区。他们还采取多项措施确保大熊猫免受病毒感染。


    For example, all food provided to the pandas, including bamboo shoots, apples and oranges, is carefully examined and cleaned before feeding. The panda enclosure is also cleaned and disinfected at least twice every week. What the pandas eat every day is recorded, and they need to be weighed every 10 days.

    例如,所有供应大熊猫的食物,包括竹笋、苹果、橘子,在投喂前都经过仔细检查和清洗,大熊猫馆也至少每周两次清洁消毒。大熊猫每日饮食都被记录下来,每10天还要称重一次。


对了,疫情后,由于你们不能来,我们其实也会怕“空气突然安静”,所以,饲养员还要陪我们玩,假扮成游客,跟我们说话,赶走我们的寂寞空虚(不冷)……


    Moreover, the keepers have been told to talk to the pandas and pretend to be tourists so that there is a semblance of normalcy despite these quiet times when there are no visitors to the park.




在上海野生动物园,饲养员与大熊猫互动


知道你们在家无聊,想见我们,安排!4月以来,上海野生动物园在社交平台启动直播云游模式,每天上午9点准时开播。在线上,你们不仅能看到我和其他“圆滚滚”的“葛优躺”,还能看到环尾狐猴组团吃播、红猩猩喝牛奶,以及火烈鸟“巡游”……


    Since last month, the park has been showing the pandas and other animals over livestreaming on Douyin at 9 am every day. The online sessions introduce more animal-related knowledge to people and enhance their awareness of wildlife protection while helping them kill time during the lockdown.




“葛优躺”似乎还不够标准……


最后,作为本次疫情期间的园区主播,我给粉丝整点福利,再放张本七的照片吧!




七七登高望远,等你来看我


顺便说一下,饲养员看我最近吃完就“挂”树,以为我添了新爱好。殊不知,我这是登高望远,看看我的粉丝都在哪呢!


最后的最后,再叨叨一句,疫情期间,你们也要吃好睡好!想念大家,期待与你们相见的那一天早点到来!

相关推荐 更多精彩内容

暂无列表

APP 内打开
打开看看新闻参与讨论