打开

顶着我的名骗姑娘,真的好吗?

时讯

看看新闻

2017-02-17 14:51

“你见,或者不见我,

我就在那里,

不悲,不喜。

你念,或者不念我,

情就在那里,

不来,不去。

你爱,或者不爱我,

爱就在那里,

不增,不减。”


是不是很熟悉?谁写的?很多人会告诉你:仓央嘉措。错!这其实是一个广东女孩写的,主要表达的是莲花生大师对弟子不离不弃,和风花雪月没有任何关系,出现在冯小刚的《非诚勿扰2》里还只是一首无名小诗,到后来出现在《宫锁玉心》里就直接署名仓央嘉措。


这首诗还出现在了假托仓央嘉措自述的文学作品中这部作品究竟是诗歌?传记?还是小说?真的很难归类,唯一神奇的地方就是温州有个卖淫女在路上捡到这本书,看了之后竟然去派出所自首了。(以后警察蜀黍扫黄的时候,是不是每人带上一本呢?)


现在网上搜索“仓央嘉措”还能找到这条新闻。(有图有真相)


对,就是能看到派出所里一个背对着镜头的女孩捧着这本书。



这条新闻甚至出现在了这本书的推荐语中此时,深受罗尔影响的十三妹暗挫挫地寻思着这会不会是一种营销手段?有什么比“仓央嘉措”拯救失足少女更有卖点呢。作为普渡众生的大活佛,即便这些文字不是仓央嘉措写的,为了拯救失足少女估计他也认了。但是,“顶着我的名骗姑娘真的好吗?我活了24年可从来没有骗过人啊!”仓央嘉措坦荡到什么程度,就是他直接告诉你“在布达拉宫里,我是仁青仓央嘉措。在拉萨大街上,我是浪子宕桑旺波。”这首诗是由于道泉先生翻译基本可信是仓央嘉措的诗。




还有另外一个版本网上流传得特别广“住进布达拉宫,我是雪域最大的王。流浪在拉萨街头,我是世间最美的情郎。”这其实是一位藏族诗人在解读仓央嘉措的作品时创作的如果了解仓央嘉措的一生,就可以知道他不可能说出自己是雪域之王这样的话。仓央嘉措十四五岁的时候,被认定为五世达赖的转世灵童,但他作为六世达赖却不能掌握政教大权只不过是别人找来应付康熙的傀儡被人揭发后,仓央嘉措在被押送赴京的途中圆寂



这世上估计没有比仓央嘉措更憋屈的了“我不是藏族,也不是蒙古族,为什么认定我是转世灵童”估计当时被人找到的时候,全家一脸懵逼。要知道,仓央嘉措是唯一一个非藏族或蒙古族的达赖喇嘛。他虽然出生农奴家庭,苦是苦了点,但是家里信的是红教,即便当僧侣也可以娶妻生子没有清规戒律的束缚自由自在啊。可是达赖喇嘛却不一样,那是黄教,不能谈恋爱讨老婆。24岁,做傀儡也就算了,最后还落得个“假达赖”之名,不仅葬送了青春,更把命都搭进去了。那么苦逼的仓央嘉措,顶着他的名骗姑娘真的好吗?




十三妹一直比较困惑的是仓央嘉措是用藏文写的诗,他的诗里究竟表达了什么意思只有懂藏文的人才能感受其精髓大家都学过英语,这点应该感同身受个么问题就来了如果译者把仓央嘉措的诗当作情诗来读那么翻译出来的都是情诗的套路原本的含义会大打折扣而“小爱”和“大爱”本身界限就很模糊仓央嘉措一生留下来的诗歌大约70多首原文的题目用的是“古鲁”在藏语里,“古鲁”是泛指诗歌,“杂鲁”才特指情歌。在确信为仓央嘉措的诗歌中情歌的比例并不大大部分诗作都是传播和教化信众的只是仓央嘉措的才情和悟性让诗作更具灵性和艺术气质所以,顶着仓央嘉措之名骗姑娘真的好吗欺负我们不懂藏语咯



仓央嘉措的诗:


(一)

一个把帽子戴在头上,

一个把辫子的撩到最后,

一个说:“请你保重。”

一个说:“请慢慢走。”

一个说:“你又难过啦。”

一个说:“很快就能聚首。”


(二)

在极短的今生之中,

邀得了这些宠幸。

在来生童年的时候,

看是否能再重逢。


(三)

在那东山顶上,

升起皎洁的月亮,

未嫁少女的面容,

显现在我的心上。


(四)

姑娘如果永生,

好酒总是有喝,

少年我的希望,

 在姑娘那里寄托。

相关推荐 更多精彩内容

暂无列表

APP 内打开
打开看看新闻参与讨论