打开

莎士比亚《仲夏夜之梦》拍成韩剧会是怎样的思密达

时讯

看看新闻Knews记者 王健慧 吕心泉

2016-11-21 11:25

【视频】韩版《仲夏夜之梦》精彩集锦像不像韩剧预告片,还是《阿娘使道传》这类风格


作为上海国际喜剧节的参演剧目,韩国旅行者剧团的《仲夏夜之梦》无疑是最为出彩、令人叫好的一出戏。像在看韩剧?没错,有一种韩剧的即视感。    这是一出韩国传统美学与演戏样式重新结合的莎士比亚喜剧《仲夏夜之梦》。在这部戏中,大量融入了韩国民间歌舞、说唱等传统文化元素,但是戏剧本身又很有现代感。时不时与台下观众互动,蹦出几句韩国味的普通话,更是让人忍俊不禁。


韩剧套路解构莎士比亚经典


韩版《仲夏夜之梦》只保留了莎士比亚古典中四个男女之间的爱情纠葛故事主干,去除了原来的“戏中戏”的结构,重新进行编排。对于韩剧的爱情套路来说,《仲夏夜之梦》的改编可以说驾轻就熟。漂亮善良的女一号赫米娅,帅气的男一号拉山德,赫米娅的闺蜜、女二号海伦娜(和韩剧中的情景相仿,男二号经常变成了男一号,海伦娜后来也变成了女一号)以及男二号米特吕斯。不过,他们的名字换成了韩国星座的名字亢、壁、娄、翼。


四个男女之间的爱情纠葛


用韩剧的套路来解读《仲夏夜之梦》就特别简单:女一号与男一号相爱,男二号爱上了女一号,女二号爱上了男二号。因为阴差阳错,男一号和男二号又同时爱上了女二号,再经历种种之后,女一号与男一号,男二号与女二号牵手成功,皆大欢喜。当女一号与男一号登台亮相的瞬间,就会有一种看韩剧的即视感。


韩版精灵国王和王后


颠覆原著的精灵王国


而这里的阴差阳错是由精灵造成的。精灵也是韩版《仲夏夜之梦》最为浓墨重彩的一笔。身穿鬼怪衣服的演员代替原著中的精灵出现在舞台上,整场表演充满才智趣味。导演梁正雄表示,东方世界对于眼睛看不见的世界,比如说小鬼、鬼神是非常熟悉的,于是他尝试着将这种恐怖感和交错相织的爱恋结合在一起。


精灵变成了舞台上涂着韩国特色假面妆容的鬼神。开场,在一片漆黑中,鬼神从观众席后面张牙舞爪地奔向舞台,营造了一种惊悚的氛围。每一次小鬼从台下走上舞台,不仅与观众互动,活跃了气氛,也让整个剧在小鬼营造的黑暗的恐怖感中有着一张一弛的节奏感。


精灵国王爱上了老婆子


在韩版《仲夏夜之梦》中,掌管爱情的精灵王后为了惩罚风流成性的精灵国王,让他吸入了“毒草香”,由此爱上了变成猪头的采药老婆子。 比起莎士比亚原著中令人费解的精灵国王给自己戴上绿帽子,让精灵王后爱上一头驴的情节,这显然更容易被现代人所接受。


而被委派实现这一任务的是精灵迫克。在这里,迫克的名字变成了“杜杜里”,并且是由两名涂有假面妆容的演员共同扮演。“杜杜里”成为贯穿全剧的“活宝”,很多笑料就出在他俩身上。这里的笑料不是说段子、抖包袱,而是运用大量夸张的表情和肢体动作。


精灵国王在闻了“毒草香”之后,见到第一个人并且爱上她的就是采药老婆子。这个人物代替了原著中的驴人,是整个剧中能显现韩版“本土化”特点的。老婆子踩着盘索里的节奏从观众席中出场就让人眼前一亮。采药老婆子来到森林里,害怕鬼神缠身,竟然撒了泡尿往自己脸上抹,结果臭气熏天依然得罪了鬼神,让“杜杜里”变成了猪头。猪头与臭老婆子的叠加,还能让精灵国王爱上,更是笑果不断。


韩版男一号与女一号


9名演员台上角色台下伴奏


韩版《仲夏夜之梦》曾经作为2012年伦敦奥运会期间举办的莎士比亚戏剧节的委约创作剧目,先后在著名的环球剧院进行演出,也同被当地媒体评为四星推荐。


舞台场景以后置屏风、两侧一高一低两条木台环绕出一块白色的主要演出区域,屏风中间设有乐队区。90分钟的演出,由9名演员在几乎不设其他道具的空间里完成表演,演员上台即为角色,下台则任器乐伴奏。


韩版《仲夏夜之梦》剧照


“我们东方的文化是非常具有形式美的,无论是舞蹈还是歌曲,另外台词也具有韵律。”导演韩正雄表示:“东方传统的形式美与莎士比亚经典相结合,我认为,在继承传统的同时,加入一些现代元素,比如漫画、现代舞、哑剧、电影、即兴喜剧等,我喜欢这样的尝试。”介绍,在韩版《仲夏夜之梦》中每个角色依据情境、都有自己相对程式化的肢体表达;演员每次上场、下场、追逐的行动路线、台步设计,都被赋予了位置、距离、节奏的变换。


(编辑:王珏)

相关推荐 更多精彩内容

暂无列表

APP 内打开
打开看看新闻参与讨论