4′27″

视频 | 致信金正恩语法不及格 特朗普英文只有小学水平?

白宫義见

看看新闻Knews记者 张经义

2018-06-02 10:03

两年前,还在美国总统大选期间,在《白宫义见》里我就谈过:语言专家分析,特朗普的英文表达能力相当于小学四年级。后来美国著名大学进一步分析发现,特朗普的语法能力,不到小学六年级的水平。



出了好几本畅销书的美国总统,英文能力真的只有小学水平吗?

最近,大家可能都看到了特朗普写给朝鲜最高领导人金正恩的信。结果,这封信把一些作家、教师看得“职业病”都犯了,忍不住做了批改,给了不太好看的分数。信里的错误包括:美式邮件一般开头称呼后,习惯用逗号,而不是冒号等等。其实,特朗普在转发自己这封信的时候,一开始还把金正恩的名字拼错了,把“JONG”写成了“JUNG”,后来改过来了。




特朗普推特常有错字,常看得记者们开始“怀疑人生”,觉得自己的英文有问题。比如说他2017年上任总统后的第一推,把“荣幸”“honor”,拼成了“honer”;还有一次他在推特里提到中国,结果没什么人注意到推特的内容,反而都聚焦在他的错字上。他把“史无前例的”“unprecedented”,拼成了一个没人见过的字“unpresidented”。开头的“un”可以被理解为否定前缀,加上后面的“总统”“President”,总体意思可以被理解为“很不总统的”。




今年三月,特朗普又创下在一条推文里最多错误的纪录。他把“whether”“是否”,拼成了“wether”,就是“阉割过的公羊”;然后,“the”多写了一次;还把特别检察官的“检察官”“counsel”,拼成了“会议”“council”,还连拼错三次。



特朗普的推特账号是“realDonaldTrump”,意思是“真的唐纳德特朗普”。但最近《波士顿环球报》爆料:称在“真的唐纳德特朗普”上发推文的,有时候是“假的”唐纳德·特朗普,就是他的幕僚代推的。他的幕僚怎么也会犯这么多的文字和语法错误?这不可能吧。



据报道,这是他幕僚“以假乱真”的做法,就是以“高仿”的方式,模仿特朗普的口气,用简短甚至是破碎的句子、加大量的感叹号,然后以大写英文来做强调,最后再放入一些语法和文字错误,就变成了“超A货”的特朗普推文,“人类的肉眼”是难以分辨真假的。

其实,有些议题是特朗普的幕僚想要特朗普推的,于是他们会带来几条高仿的推特来游说特朗普。然后特朗普从中做选择,觉得那一条推特更像他的口气,幕僚就发布哪一条。



有分析称,特朗普不是不知道自己文字语法有错误,但就是这样才接地气,能够拉近和平民老百姓之间的距离。其实之前我们在谈特朗普的语言能力时也指出,特朗普四年级水平的讲话简单易懂,受众面更广,这或许是吸引许多没有受高等教育的蓝领阶级选民投票给他的原因。换句话说,“降低水平”有时候也是一种策略。

不过呢,有些错字,看来应该还是特朗普自己拼错的哦,像最近特朗普把他妻子梅拉尼娅“Melania”拼成了梅拉妮“Melanie”,特朗普的幕僚应该不敢这么做。还有他最著名的神秘推文“Covfefe”至今没人知道是什么意思,这应该出自是他自己的手笔。



之前,白宫搞了一个你听到的是Yanny还是Laurel的视频,特朗普借此还自黑了一把,称自己只听到“Covfefe”。所以你听到的是Laurel还是Yanny,在下面留个言吧!


(看看新闻Knews记者:张经义 摄像:霍卿铨 编辑:傅钰婷)

相关推荐 更多精彩内容

暂无列表

APP 内打开
打开看看新闻参与讨论